外来語の言い換え

 正確な意味がわからないままなんとなく使われている比較的新しい外来語を日本語に言い換えましょうって話。
この手の話題って定期的に目にするし、日本以外でもよくある話(ついこないだはフランスでもありましたね)なんですが、
言い換えられた日本語を見て「???」、日本語のほうも意味がよくわからないよ、
外来語も言い換えられた日本語も意味不明だとすると、何のために日本語に言い換えるのかわからないなぁ、
不自然な日本語を押し付けるより、外来語のままで正確な意味を教えていったほうがいいのに
要するにただの「日本語ラヴ/日本語至上主義」ってこと?
http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian2_tyuukan/iikaego.html